赛事百科

帆船之都
政策法规
赛事活动
帆船产业
多媒体
  专题> 2017> 2017至18克利伯环球帆船赛> 赛事百科
克利伯环球帆船赛比赛信息及赛程规划介绍
青岛帆船网 2015-12-18 14:51:48 

赛事信息

RACE STATS 赛事概况

    This is one of the biggest challenges of the natural world and an endurance test like no other. With no previous sailing experience necessary, all that is asked of participants is a good level of fitness, an age over 18 - and a thirst for adventure into the unknown.

    赛事概况克利伯环球帆船赛是世界范围内非专业选手能够参加的规模最大的赛事。无论职业和社会背景,无论是否曾有过航海经历,只要年满十八周岁,身体健康,都可以参加克利伯环球帆船赛。

    8 LEGS8 八个赛段

    16 RACES 十六个赛程

    0°C - 35°C 温度跨度0° - 35°摄氏度

    OVER 40,000 NAUTICAL MILES 超过四万海里

    “You will never conquer or master the ocean but you can endure it. If the naive thought of you beating Mother Nature enters your mind that will be your first mistake. She is an unforgiving mistress, always with one last trick up her sleeve for you when you least expect it.”

    “你永远也不会征服或是掌控大海,但是你可以忍耐她。如果你脑子里天真的认为能够战胜大自然母亲,那么这就是你犯下的第一个错误。她是一个毫无仁慈宽恕之心的女魔头,总会在不经意间,当你毫无预备的时候弄得你措手不及。”

    SIR ROBIN KNOX-JOHNSTON罗宾.诺克斯.约翰斯顿爵士

    Scoring Guide 赛事计分向导

    The series is divided into 16 individual races and points are accumulated in a Formula 1-style scoring system.

    赛事被分为16个独立的赛程,积分是按照一级方程式个规则进行累计。

    The winner of each stage is awarded twelve points, the second eleven points and so on down to one point for twelfth. The yacht with the highest cumulative points wins the Clipper Race Trophy.

    每一赛程的冠军获得12点积分,亚军获得11点积分,以此类推至第十二名获得1点积分。最终获得比赛积分最多的队伍赢得克利伯环球帆船赛奖杯。

    Teams can also gain bonus points at strategically placed Scoring Gates or by winning Ocean Sprints. Points can be lost by infringing the Racing Rules, Sailing Instructions or by damaging boat equipment or sails.

    参赛队伍还可以在比赛过程中设立的“得分门”或是“冲刺跑”的角逐中获得额外积分。比赛过程中,如违反了赛事规定、竞赛通则或是损坏了帆船设备、帆具等,将会被执行扣分。

    With all boats identical and budgets equal, no one has a head start. It’s the ultimate long distance match race and the winners are those who keep their focus the longest.

    所有参赛帆船船型一致、预算统一,谁也不会开小灶。这是一段距离漫长的拉锯战,唯有全力以赴者才能笑到最后。

    FULL CIRCUMNAVIGATION 全赛段环球航行

    Its one of the biggest challenges of the natural world and the supreme endurance test; 40,000 miles on an ocean racing yacht, circumnavigating the globe.

    全赛段环球航行时世界上最具挑战的运动之一,而且也是顶级的耐力测试;要在比赛帆船上环绕全球行驶四万海里。

    You will have sailed in all conditions from warm trade winds, through winter storms, tropical heat of the Doldrums, crossing the Equator twice and the International Date Line.

    你将会在所有的状况下进行航行,这些状况包括温暖的信风,冬季的暴风雨,热带的赤道无风带,两次穿越赤道以及国际日期变更线。

    You will have been becalmed, battled through 100-knot gales, struggled through squalls of stinging rain, snow flurries, sleet and fog. You will have experienced the emotions of untying your lines and saying goodbye to loved ones as you head to the drama of your first race start in front of the world’s media and tens of thousands of spectators.

    你将会遭遇速度高达65节的暴风袭击而止步不前,艰难通过飑风所带来的刺痛般的急雨,大雪、雨夹雪以及团雾。你也将经历在起航时与亲友道别的温情时刻、在世界媒体和上万名观众的注视下,踏上了人生第一次戏剧般的航行。

    You will have learnt to live life on a permanent angle, cooked meals to keep up morale when the going got tough, seen wildlife that few are privileged to see, sailed under a canopy of stars that took your breath away and watched dawns and sunsets that revealed the planet at its most beautiful.

    你将学会如何在极端的环境下生活、保持坚强的意志力,你将会经历痛苦、但是会亲眼目睹极少人才有幸看到的野生景象;布满繁星的苍穹、海平面上的日出和日落,这一切星球上最美的一面将令你窒息。

    You will have visited 13 different countries and been welcomed ashore with all the fervor deserving long distance sporting champions. You will have celebrated at Prizegivings, shaken hands with the great and good, made friendships that will last a lifetime and achieved things that you never thought possible.

    你将会到访13个不同的国家,并且会因为长途竞技赛事的夺冠而接收到热情的欢迎。你将会在颁奖仪式上热烈庆祝、与可爱的人们相互握手、结下终生难忘的友谊,同时也会发现原来你自身还存在着原来想都不曾想过会拥有的潜质。

    You will be fitter, healthier and more alive than you can imagine. You will have joined an elite club and, as you return to the point of departure and cross your outward track in the world’s longest yacht race, you’ll head home with a set of experiences that will live with you forever. You have just become a circumnavigator.

    也许不敢相信,但是你会变得比原来更加强壮、健康并充满生机。当你通过外围航道返回起点完成了世界上最长的帆船比赛的时候,你会发现自己已经跃身进入了一个精英俱乐部,你将满载着这使你终生受益的经历回到家中。你已经成为了一名环球航海者。

    LEG 1 TRADE WINDS TO BRAZIL 赛段1 信风助行巴西

    UNITED KINGDOM - SOUTH AMERICA 英国-南美

    Ahead is the first major ocean crossing, the Atlantic, where you will spend three weeks at sea. Routing towards the Canaries, the weather becomes warmer as you seek the trade winds to take you towards the Equator. Warm sun, constant breeze and long days with the spinnaker flying; expect to break boat speeds of 30 knots.

    前方需要横跨的第一大洋-大西洋-航海期间为三个星期。途经加那利群岛,在你寻找信风驶向赤道时,天气会变得暖和些。温暖的太阳,持续的清风,整日放开球帆顺利前行;可以预期打破每小时30节的船速。

    The first key tactical decision is whether to pass the Canaries to port, starboard or go through the middle of the islands. The surrounding mountains can create a wind shadow for several hundred miles — get it wrong and you will feel the frustration of snail pace sailing.

    第一个关键性战术决策是决定从加那利群岛的左侧、右侧还是从中间穿过。周围的环山可能形成蔓延数百里的风障,如果把握失误,你们将饱受慢速航行之苦。

    The trade winds come as a great relief but up ahead another challenge awaits; the dreaded Doldrums with fickle wind holes and sudden squalls that will test your patience to the full. Taking time out to acknowledge King Neptune as you go from the Northern to the Southern Hemisphere, the breeze returns but there are counter currents to avoid before South America appears over the horizon.

    有信风相助,航行将大大得益,但是前方将面临另一挑战;令人生畏的赤道无风带、伴有变幻无常的风洞以及突发的飑风,都将极力地考验你的耐心。当从北半球驶向南半球时,你们可以尽情地向海王星国王打个招呼,徐徐清风将再次归来,但是在南美洲出现在地平线上之前,你们要想办法躲避一下逆流。

    A famous Latin welcome is the best reward to celebrate your amazing achievement!

    对于庆祝你们骄人战绩的最好嘉奖方式莫过于一场极好的拉丁式欢迎仪式了!

    WAVE FAREWELL 欢呼道别

    Bid farewell to friends and family ahead of the first leg of the Clipper Race, as the twelve yachts line up for the start of the eleven-month challenge

    当十二条大帆船列队在起跑线上排成一行准备出征十一个月之久的历险挑战之时,亲朋好友们将会在第一段比赛开始前向船员们欢呼道别。

    CROSS THE EQUATOR 穿过赤道

    Join a very exclusive club by crossing from the Northern Hemisphere to Southern on a ocean racing yacht during the race across the Atlantic Ocean

    参加了这段比赛,你就能够成为俱乐部的一员了:驾乘远洋比赛帆船在大西洋上从南半球穿过赤道驶入北半球

    ENDURE THE DOLDRUMS 忍受赤道无风带

    Tactics will be key, pick the right route and breeze through the fickle Doldrums. Choose incorrectly and be forced to suffer this dreaded windless area, sure to halt your team’s progress.

    战略技巧是关键,要想顺利通过变幻无常的赤道无风带,要选对正确的线路和清风。如果选择失误,那么就要被迫忍受着无风带的折磨了,肯定要影响你们帆船的进度的。

    LEG 2 SOUTH ATLANTIC CHALLENGE 赛段2 来自南大西洋的挑战

    SOUTH AMERICA - CAPE TOWN, SOUTH AFRICA 南美-南非开普敦

    Upon leaving South America the teams will be straight into the trade winds and long, rolling swells of the South Atlantic as you head south towards the infamous Southern Ocean, with spinnakers quickly becoming the sail of choice.

    在离开南美洲之时,各个赛队将直接借助信风航行,进入漫长、汹涌的南大西洋,此时你将向南驶向声名狼藉的南大洋,球帆会很快成为航行船帆的最佳选择。

    Surfing down the front of swells brings boat speeds well above 20 knots, whoever is on the helm will be guaranteed to be wearing the biggest smile. But this is a marathon not a sprint and looking after kit is essential. One false turn and the spinnaker will be in tatters, requiring the on board repair team to begin up to 30 hours of laborious stitching. This leg can throw everything at you, from big South Atlantic storms to long surfing runs, which all add up to a unique mental and physical challenge.

    乘风破浪、驾驭汹涌,船速至少可以到达20节以上,无论谁在驾驶台上掌舵,都将会露出最开心的笑容。但是,这是一场马拉松战,绝非短跑冲刺,因此掌管好装备将至关重要。一次错误的转向,将可能导致球帆变成碎布,这就需要船上的修补船员花费30小时的工时将其缝补修复。这个赛段里,大的火爆动作基本全能上演,从南大西洋风暴到长时间的冲浪滑行等等,都将从心里和身体上给你们增加不同凡响的挑战。

    After the plunge south, your bow will turn eastward toward the distant shores of Africa, bringing even more exhilarating surfing conditions and some magnificent wildlife. Albatrosses swoop above your head, whales are a common sight and crews will marvel at the clarity of the night sky as they take in the Southern Cross for the first time.

    驶过南大洋之后,你们的船头将调转向东,驶向非洲遥远的海滨,这里将带给大家令人兴奋的冲浪环境和壮丽的野生动物景象。信天翁从头顶飞扑而过,鲸鱼时隐时现,而且在第一次领略南十字座的时候,船员们将为夜空的如此清澈而倍感惊奇。

    As you close in on the point where the Atlantic meets the Indian Ocean the race will be almost over, the wind can die off leaving a nail biting finish to a 3,500 nautical mile race. A traditional African welcome awaits, as you finally step ashore. From sampling the best wine, diving with great whites and safaris, there’s plenty to keep you busy, in between preparing your boat for the next leg.

    当你们逐渐靠近大西洋与印度洋的交汇处时,这个赛段的比赛就基本要完成了,风速逐渐消逝,3,500海里激烈的角逐马上就要结束了。接下来等待你们上岸的将是传统的非洲式欢迎仪式,这对于你们付出的努力将会是非常适合的嘉奖。品尝上佳的葡萄酒、与大白鲨潜水、游猎,很多活动让你闲不住的,当然了,你还是要留出时间给你的帆船做好下一段比赛的准备。

    SOUTH ATLANTIC SURF 南太平洋冲浪

    The South Atlantic swell will provide perfect conditions to see the Clipper 70 surf down the front, bringing speeds of well above 20 knots.

    南太平洋的汹涌波涛给克利伯70尺大帆船的冲浪表演提供了完美的海况,船速方面也有不错的表现,可以上了20节。

    WILDLIFE 野生动物

    During the dash across the South Atlantic Ocean you’ll be regularly joined by Albatrosses while whales are a common sight.

    在跨南大西洋的巡航过程中,你们会时常得到信天翁的加入和陪伴,大鲸鱼也是一道常见的风景。

    TACTICS战术策略

    Dive south early and hope to utilise the stronger winds or stay further north, keeping the more direct course to the finish line. Which will it be?

    尽早一路向南,希望利用强风来速度前行,或者是尽量靠北行驶,向着重点线保持着更加直接的航线。你们会选择哪一个呢?

    LEG 3 SOUTHERN OCEAN SLEIGH RIDE 赛段3 南大洋雪橇行

    CAPE TOWN, SOUTH AFRICA - WESTERN AUSTRALIA 南非开普敦-西澳

    After a parade of sail past the waving crowds, it’s out onto the waters of one of the world’s Great Capes - Good Hope - and getting ready to face what, for many sailors, will be their ultimate challenge. As the Cape of Good Hope falls astern, the racing yachts tack down towards the 40th parallel. This is where the Roaring Forties start and the Southern Ocean provides some of the most extreme and exhilarating sailing in the world.

    列队驶过挥手送别的民众以后,即将驶入的水域是世界上最知名的海角之一-好望角-你们将做好准备面对挑战,对于很多的航海选手来说,这将是他们面临的终极挑战。在驶过好望角之后,比赛帆船将抢风驶向第40条平行线。这里是咆哮西风带的起点,而且南大洋也提供了一些世界上最为极端的航行环境。

    Here, crew safety and kit preservation are the watchwords. If the cloud is thick, night sailing takes place in inky blackness with just the compass and the instruments to help. It’ll be chilly, too, because although it will be a Southern Hemisphere spring, the wind might be coming straight up from the ice of Antarctica.

    在这里,船员安全和装备的维护是常用口令。如果遇到厚云层,那么在漆黑一片的夜晚,航向将借助罗盘和导航器材来进行。气温也会变冷,尽管是在南半球的春季环境下航行,但是来自南极洲的冰盖的冷风也有可能直接吹过来。

    Leaving the lonely and remote Kerguelen Islands to starboard, the combination of strong winds and large ocean swells that are bigger than buildings will keep crews on their toes. So, too, will the chance of vicious incoming low pressure systems that can bring with them intense, gale force storms. Expect 80 foot swells, boat speeds of well over 30 knots and wind speeds that can reach up to 70mph. A downwind run you’ll never forget.

    从右侧渐渐驶离孤寂而遥远的凯尔盖朗岛以后,强风和尺寸堪比楼房的大型海浪将联合出现,这将使船员时刻处于警惕状态。因此,将也有可能出现低压系统所带来剧烈的、强风暴风雨。你们会遭遇80尺高的大浪,船速很容易就上了30节,风速最快可以达到每小时70里。还有段顺风跑让你这辈子都忘不了。

    Your reward is the knowledge that you’ve raced on the most remote ocean on the planet where, beyond the Clipper Race fleet, your nearest companions are the astronauts on the International Space Station.

    你们的收获是,你们知道自己已经在这个星球上距离最遥远的大洋里航行过,除了承载你们的克利伯70尺帆船以外,距离你们最近的就是国际空间站里的宇航员了。

    Waiting at the end of the third leg, the beautiful, sun kissed beaches of Western Australia and a well-chilled drink will be a welcome respite.

    在第三段比赛终点线上等着你们的是美丽的、沐浴着阳光的西澳沙滩,再有就是一杯加冰的美酒,好好休息一洗吧。

    HOLD ON FOR A SLEIGH RIDE 抓紧了,雪橇行马上开始

    Get ready for 80-foot swells and wind speeds reaching 70mph, the Southern Ocean is one of the most extreme environments on the planet.

    做好准备,应对80尺高的大浪和每小时70里的风速,南大洋是这个星球上环境状况最极端的区域之一。

    A GREAT CAPE 伟大之角

    Pass the Cape of Good Hope, one of the three Great Capes in the world.

    航行会路过世界三大角之一,好望角。

    ROARING FORTIES 咆哮西风带

    Racing below forty degrees south will provide some white-knuckle sailing, the Roaring Forties is an area few experience on a racing yacht.

    在南纬四十度海域航行将会令人紧张的,驾乘远洋比赛帆船驶过咆哮西风带海域的经历还是不多见的。

    LEG 4 A SECOND GREAT CAPE AND THREE OCEANS 赛段4 世界第二大角和三大洋

    WESTERN AUSTRALIA - AUSTRALIAN PIT STOP - EAST AUSTRALIA

    西澳-澳洲中转站-东澳

    Leg 4 will challenge you in every way. The constant changing conditions, from brutal to mild, mean that there is no relaxing, you will be pushed mentally and physically in one of the most inhospitable parts of the planet. Further south than on any other leg, this race around the south of Australia demands your best. From Western Australia, the bows of your racing yacht point south, out of the Indian Ocean and back to the challenge of the Roaring Forties.

    赛段4将以各种方式来挑战你们。持续变化的海况,无论是凶猛还是平静,都意味着时刻不能放松,你将在这个地球上最不好客的海域之一里接受心灵和身体的双重考验。不同于南半球的其他赛段,这段围绕澳大利亚南部的比赛对你们的要求最高。从西澳出发后,你们的船头将调转至南驶出印度洋并回到充满挑战的咆哮西风带。

    Cape Leeuwin marks the south western tip of Australia and is one of the three Great Capes that only a privileged few get to race past . Once again, the race route takes you below the 40th parallel for another sleigh ride east. On your port beam, far across the horizon, is the Great Australian Bight and the unforgiving shores of the Nullarbor Plain. At sea, you will route toward the southern tip of Tasmania and into the Tasman Sea for the first time.

    卢因角标志着澳大利亚的西南角,是世界三大海角之一,只有少数人曾经有幸航行造访于此。比赛路径将再一次将你们带向第40条平行线以下,一路航行向东。在你们的左舷方向,地平线遥远的那一边,是大澳大利亚湾和纳拉伯平原不容宽恕的海岸。航行中,你们的路径将指向塔斯马尼亚岛并将第一次进入塔斯曼海。

    This is a region steeped in sailing history, being the battleground for the Sydney-Hobart Race, the Southern Hemisphere's equivalent to the Fastnet Race. Just because you are out of the Southern Ocean, it doesn’t mean that the conditions are any easier, the Tasman Straits await..

    这一海域浸润着深厚的航海历史,是悉尼-霍巴特帆船赛以及南半球法斯耐特帆船赛的角斗场。尽管你们已经驶出了南大洋,但这并不意味着境况将有所好转,塔斯曼海峡正等着你们呢...

    As you route north for a challenging race to a port on the eastern Australian seaboard, the huge ocean swells, so popular with the Aussie surfers on the east coast, continue to challenge kit, sails and crew stamina. This leg will test you mentally, physically and emotionally.

    当你们向北航行,驶向东奥沿海区域的港口时,将会遇到巨大的涌浪,这涌浪深受着东海岸澳洲冲浪者的欢迎,这一航段将持续考验装备、帆布以及船员们的持久力。这个赛段将挑战你们的意志、体能和内心情绪。

    CAPE LEEUWIN 卢因角

    Marking the south-west tip of Australia, Cape Leeuwin, is one of the three Great Capes that only a limited few experience racing past.

    标志着澳大利亚西南交界的卢因角是世界三大角之一,世界上路过卢因角的帆船赛事屈指可数。

    PREDICT THE UNPREDICTABLE 把握未知

    Ever changing conditions, from fierce to fickle winds, ensures there is no rest spite, you’ll be tested physically and mentally. You’ll need to be on top of your game each and every hour.

    天气海况一直在变,从强风到毫无章法的清风,变幻无常的情况让你们根本没空来放松,心里和体力都要受到考验。每时每刻你都要掌握主动,控制比赛。

    TASMAN STRAITS 塔斯曼海峡

    If you think leaving the Southern Ocean was a reprieve, forget it. The Tasman Straits will take advantage of any underestimation this one is a gruelling encounter.

    如果你认为离开南大洋以后就可以好好喘口气了,别做梦了。塔斯曼海峡不会放过任何低估它的行为,这里肯定要上演激烈的遭遇战。

    LEG 5 ASIA-PACIFIC CHALLENGE 赛段5 亚太海域挑战

    EASTERN AUSTRALIA - ASIA - CHINA 东澳-亚洲-中国

    This marathon race gives crew the most variety. Sailing so far south to north and across the Equator means that you’ll face the tropics with their associated heat and light winds, before approaching China, where you can expect sub-zero conditions, up to 60mph headwinds and maybe even snow.

    这场马拉松式的航行给比赛将船员们带来了最多样的天气状况。从南半球驶向北半球穿越赤道时意味着你们首先遇到的是热带的高温和非常轻的风况,在进入中国海域之前,你们还会经历零度以下的天气和时速超过60里的顶风,甚至有时候还会遇到下雪。

    You will start in the heat of the Southern Hemisphere summer before heading up into the tropics and back across the Equator, a tricky routing challenge through the islands of Papua New Guinea and Indonesia.

    你们将从南半球夏季的炎热气温中出发,在驶入热带气候之前还要再次穿越赤道,还将巧妙的穿过曲径幽深的巴布亚新几内亚群岛和印度尼西亚群岛。

    The race can be broken down into three distinct sections. The first is the tough beat north into prevailing winds as you head up the Gold Coast, past the beauty of the Whitsunday Islands and the wildness of the Northern Territories. Section two involves crossing the Equator, with the challenges of the Doldrums and tropical temperatures, and sailing past the remote communities on Papua New Guinea and into the Pacific Ocean for real. As the race finally enters the South China Sea and takes advantage of the north east monsoon winds, the fleet will hoist spinnakers and charge towards a warm welcome in Asia.

    这一赛段可以被分解成三个区别明显的组成部分。第一部分是向北的乘风破浪,你们将驶向金海岸,途中领略圣灵群岛和澳洲北领地美丽风光。第二部分要穿越赤道,需要面临赤道无风带和热带温度的挑战,驶过巴布亚新几内亚的原始部落,然后真正地进入太平洋。当赛段最后进入中国南海之时,可以充分借助东北方向的季风,至此,船队将升起大三角帆全力驶向热情好客的亚洲。

    After a relaxing stay soaking up the culture it’s back on board for a race of extremes. It starts in tropical heat and light headwinds and then, as you track north, the weather turns colder, the winds come from directly ahead and the sea kicks up to deliver a real challenge.

    充分体验地方文化、短暂放松停留之后,又要踏上征程、挑战极限了。出发时将会遇到热带高温和轻微逆风,接下来向北航行,气温降低,风量将直接从前方袭来,海面状况将极具挑战。

    Thermals are added to the layers of clothing and snow might be even make an appearance as you route east of Taiwan into the East China Sea and head towards the Olympic sailing city of Qingdao.

    这时也需要在航海服里加上保暖层,有时甚至可能遇到下雪天气,因为你们将沿着台湾海的东边驶入中国东海,接下来直接驶向奥利匹克帆船之都-青岛。

    If you watched the Against the Tide series you will get an idea of the scale of greeting laid on for your heroic arrival and, wherever you go, autograph hunters will be keen to add your signature to their book. One of the coldest and toughest parts of the race, it ends with possibly the warmest welcome.

    如果你曾经看过记录系列片《搏击风浪》,那么你将会知道你们的成功靠岸将会获如此盛大和热情的问候,无论你们走到哪里,忠实的粉丝们都将紧随其后,让你们把签名留在他们的纪念册里。这是全程比赛中最冷最艰难的赛段之一,也很可能是赛段完成后欢迎仪式最热烈的一段比赛。

    RADICAL OPPOSITES 极端反差

    From the sweltering temperatures of the Tropics to the biting freeze of a Northern Hemisphere winter. Leg 5 provides a true array of conditions.

    从热带高温令人冒汗的炎热天气到北半球冬季的彻骨寒冷,赛段5给船员们带来了真正的气候大回转。

    CHINESE WELCOME 中国欢迎你

    Pose for photographs after signing autographs; the welcome into the Olympic Sailing City of Qingdao; is truly unique.

    签完名后就要摆姿势照相了;奥林匹克帆船之都青岛的欢迎仪式真的是与众不同。

    CROSS THE EQUATOR 穿越赤道

    Make sure you and your crew pay your respects to King Neptune as you pass from the Southern Hemisphere back into the Northern.

    在从南半球穿越赤道再次回到北半球时,一定要记住,确保你和你的船员们对海神尼普顿表示尊重。

    LEG 6 CONQUER THE MIGHTY PACIFIC 赛段6 征战太平洋

    CHINA - WEST COAST USA 中国-美国西海岸

    As you depart China, expect to be treated like a superhero as the media and spectators snap away, video, cheer and applaud as you walk down to your racing yacht. The first few days when snow fell on a grey sea will be long forgotten as you work your boat to the maximum and reach the first waypoint at the southern tip of Japan. It might be a bit early to smile at the memory of the huge Pacific rollers that picked up your 70-foot yacht and allowed it to surf at 30 knots down into the trough ahead - save that for your first cold beer in California!

    当你们准备起航离开中国的时候,将会得英雄般的欢送,走回你们帆船的一路上,媒体和观众们将不停的拍照、录像、欢呼、鼓掌。在出发后开始的几天里,灰色的海面会迎来雪花,但是在你们全力驾船向日本海南边的第一个航程基准点行驶,对雪景已经无心眷恋。乘着太平洋上巨大的涌浪,你们的70尺大帆船勇往直前,速度可达30节,不要着急面带微笑、仔细回味着这段经历,等你们到了加利福尼亚喝上一杯冰啤酒的时候也来得及!

    After more than a month at sea, crossing the International Date Line and with nearly 6,000 nautical miles left in your wake, you will be preparing to make one of the most momentous landfalls of the Clipper Round the World Yacht Race.

    海上航行一个多月后,穿过国际日期变更线后,在你们的清醒意识里,差不多就剩下6,000海里的航程了,这时,你们即将准备好经历克利伯环球帆船赛中一个最为重要的时刻。

    If you are on watch, it could be your shout that alerts your team that the hills of California have been spotted. By then, the incredible start spectacle put on by the Chinese sailing city of Qingdao will be distant memory - but one that will live with you forever.

    如果刚好是你在航行值班,那么你的呼喊声将可能成为告知队友的提示音:看见加利福尼亚山了,最长赛段的终点终于进入视野了。至此,这段从青岛的盛大出发仪式开始的赛段将成为你们永生的难忘

    Knowing that you are one of the few that will ever race a yacht across the planet’s greatest ocean makes the cold, wet and exhausting race completely worth while. You will have lived teamwork, not just talked about it. You will have stayed safe, raced fast and looked after yourself and your crew mates. The only thing better than living one of life’s greatest challenges, is sharing it with an amazing team.

    当你知道自己是为数不多的驾乘着大帆船穿越了这个星球上最大洋的人之一的时候,你会觉得那些曾经忍受的寒冷、湿漉、和精疲力尽完全是值得的。你不只是口头上说过,更重要的是你亲自经历了团队合作。你安全的完成了比赛、快速的驾驶过帆船、照顾好了自己还帮助了你的队友。人生中比经历一次挑战更加难忘的是与一个团队共同分享这段经历。

    THE WORLD’S LARGEST OCEAN 世界最大洋

    The Pacific Ocean covers 30 per cent of the globe, crossing it is a incredible feat. Spend close to a month at sea while being faced with waves the size of buildings.

    太平洋覆盖了地球表面及的30%,能够横跨它的确是个了不起的行为。大概要用上一个月的时间,时常要应对楼房高的大浪。

    GROUND HOG DAY 土拨鼠日

    Ever wanted to get a day back? Cross the International Date Line and the impossible is made possible, live the same day twice!

    有没有时间可以倒回一天?穿过国际日期变更线的时候,就可以把不可能变为可能,同一天,过两次!

    SPEED RECORD 速度纪录

    The Pacific Ocean conditions provide the perfect environment for the Clipper 70s to break the current 30.7 knots speed record.

    太平洋的海况条件给克利伯70尺帆船打破新纪录提供了完美的基础,当前的时速记录是每小时30.7节。

    LEG 7 AMERICA COAST TO COAST 赛段7 畅游美国海岸线

    WEST COAST USA - PANAMA - NEW YORK 美国西海岸-巴拿马-纽约

    Leg 7 begins under the eyes of the American media as Race 10 heads back out into the vast Pacific Ocean. While California and the Baja slip by to port, the talk will be of tactics - inshore or offshore? The inshore current can give a decent ride but, with the land close by, fickle winds affected by night and day temperatures can provide an unpredictable breeze. Further offshore, the current can’t help you but more consistent winds can. A poor tactical decision could cost you the race, even at this early stage.

    第7赛段将在美国媒体的直接关注直下启动,并且10号比赛将再次驶向巨大的太平洋海域。当驶过加利福尼亚和巴扎半岛以后,战术使用将在航行中起到主要作用;沿海行驶还是离岸行驶?沿海的水流可以提供不错的动力,但是距离陆地较近,昼夜温差导致的变幻无常的风会带来不确定因素。远离海岸行驶,就借助不到水流了,但是风力还是比较稳定的。如果战术决策选择失误,尽管是刚刚开始,那么代价也很可能是输掉比赛。

    Whatever the decision, the charge south will be a swift one, to begin with... To make life more difficult, the further south you go, the more fluky the breeze gets. Central America typically brings high temperatures and light winds. This is a real test of yacht racing skill.

    无论决策如何,向南行驶都将是一个快速的决定。航行将变得愈来愈难,越往南航行,风的不确定性就越大。中美洲海域有典型的高气温和清风天气。这种情况是真正的考验帆船航行技巧的。

    Patiently and constantly trimming your sails to find an extra quarter knot of boat speed could well make the difference between first and last. You won’t be able to switch off for a moment. Ocean racing is like a lengthy game of chess and often the final results only become clear on the last couple of days. With boats sometimes finishing within a few minutes of each other, it’s never over ‘til it’s over. Then from the finish line off Panama City, stand by for one of the engineering wonders of the world: the Panama Canal.

    耐心的、持续的调制你们的船帆可以帮助你们的船速快上一些,这或许就能成为你们队伍胜出的关键,时刻都容不得你们放松下来。远洋航行比赛就好比一盘势均力敌的棋赛,不到最后的两天,是很难看清楚最后结果的。各个船只完成比赛的时间相差只有几分钟的,不到比赛结束的最后一刻,那就肯定还是你争我夺。在巴拿马城外的终点线上,你们将看到世界上的最著名工程奇迹之一:巴拿马运河。

    You rise through the locks on the Pacific side up to Gatun freshwater lake, fed from the surrounding rain forests. Then it’s down the locks on the other side and the waters of the Atlantic welcome the race fleet again. It really does feel like coming home. Back in the Atlantic…

    从太平洋边侧的水闸处直上,你们将进入由周边雨林灌溉的Gatun淡水湖。接下来,另外一边再次通过水闸后,比赛船队将进入大西洋海域的怀抱。真的感觉跟回家一样,又回到了大西洋中...

    The next race takes you north through the blue water sailing playground of the Caribbean. Stand by for tropical heat, trade winds and squalls. You can expect the challenges to come from every point of the compass all the way up to New York. As you draw closer, don’t be surprised if thunderstorms make a regular appearance over the horizon. But, as you sail past the Statue of Liberty and moor close to Ground Zero, you will probably be the only people in the city who have arrived from the west coast by sea. The city never sleeps, and you definitely won’t.

    下一节比赛将驶向北方,带着你们进入帆船的游乐场:蓝色的加勒比海。一定要准备好应对热带的高温、信风和飑风。在去往纽约的航行途中,你要时刻做好准备,随时迎接来自罗盘上显示的各个方向的挑战,而且在逐渐接近终点时,也不要对经常出现在地平线以上的雷雨天气而感到惊奇。但是,当你们路过自由女神像靠岸接近终点时,你们将很有可能成为唯一从西海岸海上到达这座城市的人群。来到不夜城,你们就别打算睡觉了。

    You’ve got some serious celebrating to do after taking on such a tough mental and physical challenge.

    经历了如此之久的身体和内心上的严峻考验,你们上岸以后必须要认真做事的就是好好的庆祝一下。

    MODERN WONDER 现代奇迹

    Transit the Panama Canal, one of the Modern Wonders of the World, travelling through the 100-year canal is an unforgettable experience.

    当今世界几大人工奇迹之一,巴拿马运河,驾乘着帆船穿过这上百年历史的运河是令人难忘的经历。

    ICONIC BACKDROPS 标志性背景

    Sailing under the Golden Gate Bridge to start the race or passing the Statue of Liberty to mark the end the leg’s conclusion. Make sure you pack a camera!

    开赛时在金门大桥下驶过,比赛结束时刚好路过自由女神像。别忘了带上你的照相机。

    CARIBBEAN CHALLENGES 加勒比海挑战

    Famous for its charming beaches and luxury retreats, the Caribbean can be cruel mistress. Throwing up tropical heat, trade winds and an unexpected squall at every corner.

    除了以其迷人的沙滩和绝美的隐居之地而著称以外,加勒比海也有她顽皮险恶的一面。热带气候的酷热、信风以及无法预测的狂风来袭的让你措手不及。

    LEG 8 HOMECOMING 赛段8 回家

    NEW YORK - DERRY-LONDONDERRY - EUROPE - UK 纽约-德里伦敦德里-欧洲-英国

    While this might be the homeward bound leg, there is plenty of racing still to be had. With more individual races, an Atlantic crossing and homecoming, this is one of the most sought after legs on the race. And, with over 40,000 nautical miles of racing already behind you — there are still valuable racing points to be won. Third place on the overall race has been decided on the last race of Leg 8 on the last two Clipper Race editions.

    尽管这有可能将是返程的赛段,但还是有大量的比赛过程要进行。分为好几个赛程,跨越大西洋和返程凯旋,这是整个环球比赛中最为期待和激烈的一段了。还要提到的是,已经完成了40,000海里的形成之后,还是有机会赢取额外的积分的。在过去的两届克利伯环球帆船赛里,我们都加入了总成绩第三名的排名和计分。

    The weather might be mixed but the competition is hot — with teams battling it out for the final race points. The first race takes you north and a check of the sea temperature will tell you when your racing yacht is getting a helping push from the Gulf Stream. A further check will tell you when it gives way to the cooler Labrador Current and the mixture in seawater often produces unpredictable fog banks. Your last ocean race across the Atlantic might seem like familiar ground, especially to the RTW crew, but don’t take this mighty ocean for granted. You need to stay focused, race hard and sail safe. The route will have waypoints to avoid any risk from ice and will take you close to the Flemish Cap, a fishing ground made famous in the book and film, The Perfect Storm.

    赛段开始第一阶段将带领你们驶向北面,检查一下海水温度将可以告知你们什么时间可以借助海湾流的一臂之力。再一次检查温度还可以告诉你们何时将遇到更加寒冷的拉布拉多海流,而且不同海流的相遇混合还经常产生不可预测的团雾。你们比赛前最后穿越大西洋的旅程会似曾相识,特别是对于环球赛段选手来说更是如此,但是不要对其想当然。你们还是要集中精力,努力比赛,安全行驶。比赛路径将有一个航程基准点,这样可以避免遇到冰块的风险,而且可以带领你们靠近弗莱米什海角,这个捕鱼的海角因在小说和电影《完美风暴》里被描述而成名。

    It’s a 3,000 nautical mile blast back towards Europe and one of the warmest welcomes of the whole race in Derry-Londonderry. A week long celebration to mark your achievements — you can expect concerts, festivals and an endless flow of Guinness.

    这是一段3,000海里角逐激烈的返回欧洲之旅,德里-伦敦德里停靠站的欢迎仪式可以称得上是最为热烈的活动之一了。连续一个星期的庆祝活动会好好的纪念你的成就,你可以听到音乐会、节日庆典、无限畅饮吉尼斯黑啤。

    With your odyssey almost over, it’s a great place to gather your thoughts and put your achievements into perspective. But still the challenges come thick and fast. A short and intense race from Ireland back to the finish port, more important race points to collect and a hero's welcome. More people have climbed Everest than sailed around the world. RTW members of the Clipper Race crew are about to join that small and elite group. These final miles have all the pressure of extra time in the World Cup final. Although it’s not just the winners who receive a hero’s welcome...

    你们的长途历险几近结束的时候,这的确是个好地方让你们能够整理思绪,并将所有的成就变成繁荣。但是,挑战任然会大量快速的袭来。从爱尔兰出发,一段短小而激烈的比赛将把船队带向凯旋港,更重要的是获得比赛积分和感受英雄的凯旋。登顶过珠穆朗玛峰的人要比完成环球航海的人多得多。克利伯环球帆船赛的环球全赛段选手即将加入到这个稀有而精锐的团队了。最后比赛的里程里,比赛的压力堪比世界杯加时赛期间的境况。当然了,盛大的凯旋仪式不仅仅是为比赛获胜者准备的...

    DOWN TO THE WIRE 最后一搏

    After eleven months at sea, podium positions can be won or lost during the final leg. Take your eye off the ball and your team’s lead on the overall leaderboard could evaporate.

    经过十一个月海上的角逐后,前三名的位置可能就在这最后一段比赛中决出胜负。稍有放松,你们团队积累下来的总成绩就有可能功亏一篑。

    HOMECOMING 回家

    The return of the Clipper Race fleet brings with it a hero’s welcome for each and every crew member taking part. The crew return as legends.

    克利伯环球帆船赛船队的回归欢迎仪式将眷顾每一位参赛选手。船员们传奇回归,将会接受到英雄凯旋般的接待。

    THE FINAL OCEAN CROSSING 终极大洋穿越

    The race from New York to Derry-Londonderry seems the Clipper Race fleet complete the final ocean crossing of the race, the North Atlantic.

    从纽约出发驶往德里伦敦德里的比赛标志着克利伯帆船赛队在全程比赛结束前完成了最后一段大洋穿越,那就是北大西洋穿越。

    Race FAQS 赛事常见问题

    What is the Clipper Race looking for in a crew member?克利伯帆船赛对船员有怎样的要求?

    There is no ideal person or typical crew member. We have had every age between 18 and 73 on the race and more than 40 nationalities ranging from complete novice through to Yachtmaster. What is crucial is your level of desire, determination and enthusiasm. You need to be a team player and someone who is tolerant, forgiving, understanding and supportive. If you have those soft skills we can turn you into an accomplished ocean racer.

    没有完全理想的人选或是标准的船员。我们选择的船员年龄从18岁到73岁不等,船员来自四十多个国家和地区,有菜鸟级别的,也有专业界别的。关键是你参加比赛的欲望、决心和热情。你需要成为团队中一员,要有耐心、宽容心、理解他人、支持他人。如果你具备了这些软技能,那么我们就可以将你变成一名合格的航海选手。

    What is Stealth Mode? 什么是隐身模式?

    Stealth Mode is an interesting and exciting concept used on the Clipper Round The World Race.

    隐身模式是克利伯环球帆船赛中使用的一个非常有趣、令人兴奋的战术概念。

    Stealth Mode is a tactical card, which each team can use to hide their position from the rest of the fleet for the period of 24 hours (or in some cases 48 hours). The Race Office team still track the team's position every hour but their position is not displayed on the Race Viewer or sent to the fleet for the designated time. Teams automatically leave Stealth Mode once they are under 250 nautical miles from the finish line. During longer races, teams will be awarded two Stealth Modes. These can be used separately or back-to-back (48 hour period during a North Pacific race).

    隐身模式是一张战术卡片,参赛队伍可以使用这个战术卡将自己帆船的位置隐藏24个小时(有时候也长达48个小时),不被其它参赛队伍得知或发现。竞赛办公室会持续以每个小时为单位追踪隐藏帆船的位置,但是隐藏帆船的位置不会在赛事地图上公开显示,也不会发送给船队的其他队伍共享。在赛程较长的赛段里,参赛队会被奖励两次隐身模式。这两次隐身模式可以分开使用,也可以连续使用(在北太平洋赛程中可以使用48个小时)。

    Stealth Mode does not have to be used by each team but can definitely give an advantage during a race, especially when the skipper and navigators on board think they have spotted something in the weather reports that they think other teams may not have seen.

    隐身模式不是必须每支队伍都要采用,但是绝对可以在某段赛程中选择使用以提供一些竞赛的优势,特别是在船长和领航员认为他们在天气预报里发现了他们认为其他对手没有发现的有用信息时,他们就可以使用隐身模式。

    What is a Scoring Gate? 什么是得分门?

    A line between a latitude and longitude, which offers the first three teams which cross extra race points (Three for first, two for second and one for third).

    利用经度和纬度定位的一条线,率先通过这条线的前三支队伍会获得额外的比赛积分(第一名获得三分,第二名获得两分,第三名获得一分)。

    What is an Ocean Sprint? 什么是冲刺跑?

    A time trial between two marks, which offers the quickest yacht an extra two race points.

    两个标记点之间的时间竞速赛,用时最短的帆船将获得2点的额外积分。

    Sailing/Decisions Incidents 航行/决策事件

    What is the Le Mans start procedure? 什么是勒芒式开赛?

    Due to local constraints and conditions it is not always possible to create a standard start line. In order to enable the Clipper Race fleet to begin racing in these circumstances, the ‘Le Mans Start’ was invented and has been successfully used in all previous races.

    考虑到某些地方海域的海况限制和航道冲突,并不可能总是安排标准的开赛线。在这种情况下,为了安排克利伯帆船赛船队顺利开赛,我们引入了“勒芒式开赛”,这一开赛方式非常成功,自以往赛事沿用至今。

    The aim of all Skippers is to ensure that the Le Mans Start is as fair as practically possible. The procedure does not work if any of the skippers try to jump the gun or gain an unfair advantage during the start sequence. If the Duty Skipper suspects that an unfair advantage is being obtained by any boat they will halt the start process and re-start the sequence.

    所有船长的共同目标就是要保证勒芒式开赛要尽可能的做到公平。如果有任何一名船长试图要抢跑或者在开赛过程中利用不正当手段抢占有利位置,那么勒芒式开赛方式将无法适用。如果执行船长怀疑其它参赛帆船有不正当占位的行为,那么他可以叫停,并重新开赛。

    The procedure uses the standard Clipper start countdown of 10 min, 4 min, 1 min, Start.

    开赛过程使用标准的克利伯开赛倒计时10分钟,4分钟,1分钟,开赛。

    1. Prior to the 10 minute signal all boats have their mainsails hoisted. Headsails hanked on, halyards and sheets attached, but NOT hoisted.

    在进入10分钟信号之前,所有帆船要升起主帆。船艏帆卷起,升降索和脚索扣紧,一定不能升起来。

    2. All boats motor slowly (speed set by Duty Skipper), approx 2 to 3 boat lengths apart in a line abreast on a pre-arranged heading. This heading is usually towards the finish.

    所有参赛帆船使用机动力缓行(速度由执行船长控制),并排相距2到3个船身长度的距离,列成一行向前行进。行进的航向通常是朝着终点站方向的。

    3. Once the fleet is in a line abreast, the lead skipper signals the 10 minute gun via VHF on a pre-arranged channel. Engines shall be used to ensure that the boats are lined up accordingly (either reverse or forward).

    当船队船只并排行驶成一行时,领头的船长将通过甚高频电台事先设置好的频道信号示意十分钟倒计时。使用引擎是为了保证参赛帆船能够相应的排列整齐(倒档或者是前进挡)。

    4. At the 4 minute signal, all crew shall be aft of the forward coffee grinder.

    在示意4分钟倒计时时,所有的船员必须站位在前绞盘立柱之后。

    5. At the one minute signal, engines are to be turned off.

    在示意1分钟倒计时时,引擎必须关掉。

    6. Mainsails are trimmed to ensure the fleet stays in line. If the fleet drift out of line, the Duty Skipper can stop the sequence and start the process again.

    调整主帆以确保船队保持一线队形。如果船队飘离偏移队形,那么执行船长可以叫停,并重新开始。

    7. At the start gun, the crew can move forward and the headsails can be hoisted.

    开赛枪响时,船员们可以动身向前移动,并把船艏帆升起。

    8. All boats must hold the agreed course and separation for the first 10 minutes after the start gun.

    开赛后的前十分钟内,所有参赛帆船必须保持住先前既定好的航线和间距。

    Additional points:

    额外注意事项:

    -The order of the line up will usually be decided during the Pre-start Skippers Briefing - this is usually pulled out of a hat. (with the exception of the Duty Skipper’s position).

    列队顺序通常是在开赛前的船长会议中决定-通常是随机选择产生的。(执行船长的选任例外)。

    - No spinnakers for the first 10 minutes after the start gun.

    开赛枪响后的前十分钟内不准使用球帆。

    - No course changes within the first 10 minutes of start gun.

    开赛枪响后的前十分钟内不准改变航线。

    - No luffing for the first 10 minutes after start gun.

    开赛枪响后的前十分钟内不准转舵。

    - Boats are allowed to tack away from the line up, but must sail behind the fleet. Any boat that does this has no rights of way over those boats that have not tacked during the 10 minutes after the start gun.

    参赛帆船允许在开赛列队线上抢风行驶,但是位置一定要保持在船队之后。任何在开赛枪响后十分钟内使用强风行驶的帆船没有权利行使超过其它没有使用该动作的帆船。

    Duty Skipper

    执行船长

    - The nominated Duty Skipper will be in the middle of the line up at position 6. This is so that they can judge if the fleet are in a straight line.

    被指认的执行船长将排在列队的中间位置,即6号船位。安排在这个位置是便于执行船长判断船队是否排成了一条直线。

    - The Duty Skipper has overall control of the start sequence and if required, will halt the start sequence at any time up until the start gun.

    执行船长对开赛过程有绝对的掌控权,如果情况需要,可以在开赛抢打响之前的任何时候终止开赛过程。

    - The Duty Skipper will ensure that the boats are lined up as fairly as possible for the start sequence.

    执行船长要保证参赛帆船尽可能的拍成一条直线,以准备进入开赛流程。

    - The Duty Skipper shall call out the start sequence on a pre-arranged VHF channel.

    执行船长应当在预先设置的甚高频频道上高声示意开赛流程的开始。

    - The Duty Skipper shall contact the Race Office to confirm that the start has been successfully completed within 30 minutes of the start. The message shall include the official start time, the weather conditions at the start and any other relevant information (e.g. which boat led, tactics etc).

    在开赛开始后的三十分钟内,执行船长应当联络竞赛办公室确认开赛过程已经成功完成。报告信息内应当包括官方的开赛时间,开赛时的天气状况,以及任何相关的信息(例如领头帆船、航行策略等)。

    Stopovers/In Port 停靠站/港内

    What happens in port? 停靠港内会发生什么?

    You take care of your boat. If you're not ready to race when you cross the start line, you've already lost. You need to take care of cleaning, maintenance, re-provisioning and race planning. You can then get some down time, see the sights and catch your breath.

    你们要照顾好自己的帆船。加入在穿过开赛线的时候,你们还没有准备好比赛,那么你们就已经输了。你们需要打扫卫生、维护保养、重新配置人员还有安排比赛计划。接下来你还可以安排些休息时间,喘口气儿,欣赏一下风景。

    I’m a friend and a family member, can I see the crew straight in port? 我是船员的朋友,家人,我可以在停靠港内直接探望船员吗?

    It is more than likely crew will have to go through customs and immigration upon arrival. The Race Office team try and ensure this is completed as quickly as possible, after the official arrival procedures crew are free to meet friends and family.

    在帆船到港之后,船员们首先要办理的是海关和入镜等手续。竞赛办公室将确保通关入境工作尽快完成,官方到港入境手续完成以后,船员们就可以自由的会见朋友和家人了。

    Crew 船员

    How fit do I need to be? 我需要有多健康?

    Everyone coming to the Clipper Race has a different level of fitness and different idea of what fit means. Training will show you what areas you need to work on. Everything on the Clipper Race yacht is big and heavy and so teamwork and technique are just as important as brute strength. You will get fit on the race? Burning 5,000 calories a day and exercising (even while you sleep) is great.

    每个前来参加克利伯帆船赛的人的健康标准是不一样的,而且对健康的理解也不尽相同。培训过程将告知你应该在哪些方面下功夫。克利伯帆船赛的帆船上,每件事都是大事,责任重大,所以团队协作、技巧和体质因素同等重要。你想要真正的健康达标参加比赛吗?那么每天锻炼消耗五千卡里路(睡觉的时候也别停)绝对没问题。

    How are people allocated to teams? 船员是如何进行团队分配的?

    Not only are the yachts identical we also make sure that crew is matched so it is still an even competitive race. We spread the ages, experience, vocations and nationalities across the fleet. Of course if you have a particular yacht that you would like to represent please tell us. But we cannot guarantee being able to grant your request.

    不仅所有的参赛帆船是统一船型的,我们也要保证船员的配置要相互匹配,这样才能保证公平的竞赛。我们根据船员的年龄、经历、职业、以及国籍来在整个船队内进行分配。当然了,如果你是特意想代表某艘帆船来参赛,请直接告诉我们。但是我们不能保证一定能满足你的要求。

    Does it matter if I am not a sailor, doctor, or engineer? 如果我不是一名职业海员,医生或者是工程师什么的,这个要紧吗?

    Not at all. Being good with people and being self-aware is far more important. We get lots of doctors, nurses, vets, engineers and experienced sailor. Having unique and interesting life experiences and stories to share is just as important.

    不要紧。与人为善,自知之明是最重要的。我们有相当数量的医生、护士、兽医、工程师以及经验十足的海员。有着独特而又有趣的生活经历和故事来分享当然也是同样重要了。

    How do people deal with seasickness? 怎样应对晕船?

    Trial and error. Everyone finds a different remedy that works for them. This might be as basic as over the counter medicine. If you take this route, then take a tablet before you sail and during the first 24 hours so it's in your system while you're gaining your sea legs. You can then stop. Other people go for herbal remedies like ginger, wrist bands, that apply pressure to key points and even cotton wool in the ears. When you find a solution that works? Stop experimenting. The worst case scenario is you feel terrible for 48 hours and then your body adjusts and you're ok again.

    反复尝试。每个人都会找到适合自己的解决办法。或许可以去柜台买非处方药。如果要参加某段比赛了,那么在开始航行前吃上一片药,在开始的24小时内,药物会起作用,你一般不会晕船的。然后就可以停止用药了。其他人会采用植物疗法,比如说姜,或是用腕带勒紧给某个部分施加压力,甚至是用棉球塞住耳朵等。当你找到合适的办法以后,马上停止试验。最糟糕的情况不过是你难受48个小时,然后你的身体自己就会调整过来,接下来你就没事了。

 

青岛市帆船网 http://www.qdsailing.org
版权所有:青岛市重大国际帆船赛事(节庆)活动组委会、青岛市人民政府新闻办公室、青岛奥帆城市发展促进会、青岛市帆船帆板(艇)运动协会、青岛市帆船运动管理中心
技术支持:青岛新闻网 备案/许可证编号: 鲁ICP备09100376